El VIAJE
El salvavidas tecnológico de la cultura en Oaxaca
Ignacio Espinoza
Yalam, la aplicación gratuita que enseña 16 lenguas maternas del estado y que fue diseñada por cuatro jóvenes en la universidad.
Comenzó como una tarea para la carrera de Ingeniera en tecnología de la información. Cuatro jóvenes tuvieron que crear un proyecto para pasar la materia Integradora en la Universidad Tecnológica de los Valles Centrales (UTVCO). La propuesta: crear una aplicación donde se ideó una aplicación que enseñaba el mixteco. Pero la iniciativa traspasó las salas de clases y se convirtió en Yalam, app que enseña las 16 lenguas maternas del estado de Oaxaca como el mixteco, tzotzil, náhualt y zapoteco, junto a idiomas que están próximos a desaparecer como el chontal, triqui, cuicateco e ixcateco.
Un año ha pasado desde que nació el proyecto. Tiempo donde Rocío López, Gemma Citlali Yáñez, Félix Pérez y Richard Mendoza debieron organizarse para seguir los estudios y con Yalam, que en mixteco significa lengua. Diseñaron un plan, cada uno cumplía con las actividades académicas para luego trabajar en las tareas que requería el proyecto. “Nos fuimos con el Centro de Estudios y Desarrollo de Las Lenguas Indígenas de Oaxaca –Cedelio– porque necesitábamos más lenguas y, como tienen investigación, nos ayudaron en los audios y traducción de las palabras», cuenta Rocío.
Gemma Citlali y Rocío López muestran la aplicación que se puede descargar gratis.
Crédito: Ignacio Espinoza.
Sentada bajo un árbol, frente a la catedral de la ciudad de Oaxaca, saca su teléfono celular y con el dedo enseña la aplicación mientras su compañera Gemma la observa. “Podemos encontrar 640 palabras en total que se dividen en las 16 lenguas con una variante por cada una de ellas”, afirma mientras explica que, para enseñar cada idioma, se hizo una división de cuatro categorías; cuerpo, animal, fruta y verdura y hogar. “Cada una tiene diez palabras donde se ve la imagen y la traducción de la palabra”, añade.
Yalam también pronuncia la palabra con un audio del pueblo originario donde se sustrajo la lengua. Una marca que se remonta a la raíz del proyecto cuando visitaron la comunidad de donde vivía Richard y, al hablar con los niños, les hicieron ver la importancia de que ellos hablaran su lengua, el mixteco. “Tenemos una parte donde viene información de las poblaciones y un mapa de Oaxaca donde se dividen las lenguas y en que parte se hablan”, dice Rocío mientras que Gemma agrega: “Seguimos trabajando con comunidades, pero por falta de dinero no hemos podido ir a todas”.
«Nosotros recalcamos que es importante aprender la lengua extranjera, pero también conservar la originaria»
Por otra parte la aplicación también muestra los trajes representativos de cada comunidad. Estos están divididos en ocho hombres y mujeres con el motivo de visibilizar la equidad de género. Pero otro de los focos que se propuso el grupo son los niños que quieren aprender algo nuevo. “Los papás les dicen que cuando se migren a la ciudad deben aprender español. Nosotros recalcamos que es importante aprender la lengua extranjera, pero también conservar la originaria”, recalca Rocío mientras que Gemma agrega que también es importante continuar con más variantes lingüísticas. La razón: están desapareciendo y las personas mayores ya no están dispuestas a compartir la lengua y los conocimientos.
El equipo visita las comunidades y les enseña a utilizar la aplicación.
Crédito: Gentileza
La intención es expandir Yalam y sumar las diferentes lenguas que se hablan en el estado de México. Por el momento el equipo trabaja para que la aplicación se pueda utilizar en los dispositivos iOS. “Hay un mercado extenso en Europa. Ahí son muy usuarios de iPhone, entonces es nuestra intención es migrar para allá. Ya tenemos descargas de Grecia, España e incluso Argentina”, agrega Gemma sin olvidar que también trabajan para que el dispositivo esté en el sistema de gobierno para que sea enseñado. Es fácil de usar, no tiene algo complejo y tampoco necesitas datos de internet”, sentencia.
Excelente trabajo saludos